Home
Religion
Bible intro
Bible Reading
Bible Download
Prayers
Liturgy
Hymns
Songs
History
History Books
Current Age
Arabic Age
Roman Age
Pharaonic Age
Language intro
Coptic Grammar
Grammar Download
Dictionaries
Conversations
Literature
Fonts
About
Contacts
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
151 - - - - - - - - -

 

 

 

 

 

 

Psalm

1:01

ου

μακαριος

πε

πι

 

 

a

Blessed

is

the

 

 

i.a.

طوبى

يكون

ال

 

 

 

 

 

 

ρωμι

ετε

`μπε

ϥ

ϣε

ϧεν

man

who

did not

he

walk

in

رجل

الذي

لم

هو

يمشي

في

 

 

 

 

 

 

ςοϭνι

`ντε

νι

αςεβης

ουδε

the

counsel, advise

of

the

ungodly , wicked

neither

ال

مشورة

التي ل

ال

خطاة

ولم

 

 

 

 

 

 

`μπε

ϥ

òϩι

ρατ

ϥ

did not

he

stand

on

feet

hid

لم

هو

يقف

على

قدم

ـه

 

 

 

 

 

 

ϩι

μωιτ

`ντε

νι

ρεϥερνοβι

in

the

way

of

the

sinners

في

ال

طريق

التي ل

ال

خطاة

 

 

 

 

 

 

ουδε

`μπε

ϥ

ϩεμςι

ϩι

neither

did not

he

set

in

the

ولا

لم

هو

يجلس

في

ال

 

 

 

 

 

 

καθεδρα

`ντε

νι

λοιμος

.

 

seat

of

the

scornful

.

 

مجلس

الذي ل

ال

مستهزئين

.

 

 

 

 

 

 

 

Psalm

1:02

αλλα

ὲρε

πεϥ

ουωϣ

 

 

but

i.p.c.

his

will

 

 

لكن

i.p.c.

ــه

إرادة

 

 

 

 

 

 

ϣωπι

ϧεν

νομος

is

in

the

law

of

the

تكون

في

ال

ناموس ، قانون

الذي ل

ال

 

 

 

 

 

 

ϭοις

εϥὲ

ερμελεταν

ϧεν

πεϥ

νομος

lord

he will

meditate

in

his

law

رب

هو سوف

يلهج ، يتأمل

في

ــه

قانون ، ناموس

 

 

 

 

 

 

πι

ὲϩοου

νεμ

πι

εϫωρϩ

in

the

day

and

the

night

في

ال

نهار

و

ال

ليل

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Psalm

1:03

ουοϩ

εϥὲ

ερ

 

 

and

he will

make

i.o.c.

 

 

و

هو سوف

يفعل

i.o.c.

 

 

 

 

 

 

ρηϯ

πι

`ϣϣην

ετ

the

status

i.o.c.

the

tree

which

ال

حالة

i.o.c.

ال

شجرة

التي

 

 

 

 

 

 

ρητ

ϧατεν

νι

ϥοι

μωου

planted

by

the

channel

of

water

مزروعة

عند

ال

قناة

التي ل

مياه

 

 

 

 

 

 

:

φη

εθ

να

ϯ

:

that

who

will

give

i.o.c.

:

ذلك

الذي

سوف

يعطي

i.o.c.

 

 

 

 

 

 

πεϥ

ουταϩ

ϧεν

ςηου

its

fruit

in

the

time

of

ـه

ثمر

في

ال

وقت

الذي ل

 

 

 

 

 

 

τηι

ϥ

.

ουοϩ

ου

ϫωβι

giving

it

.

and

a

leaf

إعطائـ

ـه

.

و

i.a.

ورق

 

 

 

 

 

 

`νταϥ

`ννες

ϥορϥερ

.

ϩωβ

νιβεν

of it

will not

wither

.

work

all

له

لن

يذبل

.

عمل

كله

 

 

 

 

 

 

ὲϣαϥ

αιτ

ου

ϣαϥ

ϯμαϯ

`νϧητ

he is used to

make

them

he is used to

pleased

In

المعتاد هو أن

يفعل

هم

هو  معتاد أن

يسر

بــ

 

 

 

 

 

 

ου

.

 

 

 

 

them

.

 

 

 

 

ـهم

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Psalm

1:04

παι

ρηϯ

αν

νι

 

 

this

status

not

the

 

 

هذا

حال

ليس

ال

 

 

 

 

 

 

αςεβης

:

παι

ρηϯ

αν

:

ungodly, wicked

:

this

status

not

:

أشرار

:

هذا

حال

لن

:

 

 

 

 

 

 

αλλα

ρηϯ

πι

but

i.o.c.

the

status

of

the

لكن

i.o.c.

ال

حال

الذي ل

ال

 

 

 

 

 

 

ρηιςι

ϣαρε

θηου

νεϩ

chaff

which

i.p.r.

the

wind

drive away

عصافة ، تراب

الذي

i.p.r.

ال

رياح

تذريــ

 

 

 

 

 

 

ϥ

ὲβολ

ϩιϫεν

ϩο

it

from

over

the

face

of

ــه

من

على

ال

وجه

الذي ل

 

 

 

 

 

 

καϩι

.

 

 

 

the

earth

.

 

 

 

ال

أرض

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Psalm

1:05

εθβε

φαι

`ννε

νι

 

 

because

this

will not

the

 

 

لأجل

هذا

لن

ال

 

 

 

 

 

 

αςεβης

τωουν

ου

ϧεν

ϯ

`κριςις

ungodly, wicked

rise

them

in

the

judgement

أشرار

يقف

هم

في

ال

حكم

 

 

 

 

 

 

ουδε

νι

ρεϥερνοβι

ϧεν

ςοϭνι

neither

the

sinners

in

the

councel

ولا

ال

خطاة

في

ال

مجلس

 

 

 

 

 

 

`ντε

νι

`θμηι

.

 

 

of

the

righteous

.

 

 

الذي ل

ال

أبرار

.

 

 

 

 

 

 

 

 

Psalm

1:06

ϫε

ϭοις

ςωουν

 

 

because

the

lord

knows

 

 

لأن

ال

رب

يعرف

 

 

 

 

 

 

μωιτ

`ντε

νι

`θμηι

i.o.c.

the

way

of

the

righteous

i.o.c.

ال

طريق

الذي ل

ال

أبرار

 

 

 

 

 

 

ουοϩ

μωιτ

`ντε

νι

αςεβης

and

the

way

of

the

ungodly, wicked

و

ال

طريق

الذي ل

ال

أشرار

 

 

 

 

 

 

`ϥνα

τακο

.

 

 

 

he will

perish

.

 

 

 

هو سوف

يهلك

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

he it present  
c.i.p. completion of imperfect past      
f. feminine      
i.a. indefinite article      
i.a.pl. indefinite article plural      
i.o.a. indicator of adjective      
i.o.c. indicator of complement      
i.o.c.n. indicator of cardinal numbers      
i.p. imperfect past      
i.p.c. indicator of present continuous      
i.p.r. indicator of present of repetition      
m. masculine      
p. preposition      
p.t.i. past tense indicator      
ph.v. phrasal verb      
pl. plural      
pn. pronoun      
ας she it past tense  
αϥ he it past tense  
ναϥ he was it was imperfect  
ϥ complement pronoun he , it      
         
هو ، مضارع      
c.i.p. تكملة زمن الماضي الناقص      
f. مؤنث      
i.a. أداة تنكير      
i.a.pl. أداة تنكير جمع      
i.o.a. أداة تدل على الصفة      
i.o.c. أداة تدل على مكمل الفعل أي المفعول و الحال، أو مكمل  الأسم أي صفة ، مضاف      
i.o.c.n. أداة تدل على الترتيب العددي      
i.p. ماضي ناقص      
i.p.c. أداة تدل على المضارع المستمر      
i.p.r. أداة تدل على مضارع التكرار      
m. مذكر      
p. حرف جر      
p.t.i. أداة تدل الماضي      
ph.v. فعل يكمل معناه حرف جر      
pl. جمع      
pn. ضمير      
ας هي ، زمن الماضي      
αϥ هو ، زمن الماضي      
ναϥ هو ، زمن الماضي الناقص      
ϥ هو ، ضمير مفعول      
Psalm 1:1 ουμακαριος πε πιρωμι ετε `μπεϥϣε ϧεν `πςοϭνι `ντε νιαςεβης ουδε `μπεϥòϩι ὲρατϥ ϩι `φμωιτ `ντε νιρεϥερνοβι ουδε `μπεϥϩεμςι ϩι `τκαθεδρα `ντε νιλοιμος.
Psalm 1:2 αλλα ὲρε πεϥουωϣ ϣωπι ϧεν `φνομος `μ`πϭοις εϥὲερμελεταν ϧεν πεϥνομος `μπιὲϩοου νεμ πιεϫωρϩ.
Psalm 1:3 ουοϩ εϥὲερ `μ`φρηϯ `μπι`ϣϣην ετρητ ϧατεν νιϥοι `μμωου: φη εθναϯ `μπεϥουταϩ ϧεν `πςηου `ντηιϥ. ουοϩ ουϫωβι `νταϥ `ννεςϥορϥερ. ϩωβ νιβεν ὲϣαϥαιτου ϣαϥϯμαϯ `νϧητου.
Psalm 1:4 παιρηϯ αν νιαςεβης: παιρηϯ αν: αλλα `μ`φρηϯ `μπιρηιςι ὲϣαρε `πθηου `νεϩϥ ὲβολ ϩιϫεν `πϩο `μ`πκαϩι.
Psalm 1:5 εθβε φαι `ννε νιαςεβης τωουνου ϧεν ϯ`κριςις ουδε νιρεϥερνοβι ϧεν `πςοϭνι `ντε νι`θμηι.
Psalm 1:6 ϫε `πϭοις ςωουν `μ`φμωιτ `ντε νι`θμηι ουοϩ `φμωιτ `ντε νιαςεβης `ϥνατακο.

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5